查看: 1541|回复: 0

中文图书在波兰别有一番火

[复制链接]
扫一扫,手机访问本帖
发表于 2016-11-11 08:12:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
 导读:在波兰,一些出版社每年会精选10本以上的图书,同时也会做一些不定期出版。至于售卖价格,大约45%的图书单价在8至10欧元之间。现在,我们正致力于将波兰的原版图书出口到中国,很据去年(2015年)的数据显示,全国范围内约有6700位译者,翻译大约20%的图书作品。这些图书想要在国外出版,肯定要与本土出版图书有所不同。
  当今波兰的出版商多是受教育程度较高的学者,他们同时活跃于各大图书博览会。今天我想谈一些已经由中国出口至波兰的图书。在波兰的图书市场上已经出现了许多中国作家的作品,包括莫言,刘震云,余华等知名作家,但是目前,能够将中文翻译成波兰语的译者仍寥寥无几。
  中国作家作品:莫言、北岛、多多、韩少功
  另外还有一些中国作家的著作已经被翻译成了其他语言,我们的译者再将这些译本本翻译成波兰语,其中大部分书籍是先译成英文,再译成波兰语。
  其他语言转译作品:Gao Xingjan 高行健、Ma Jian?马建、Mai Jia麦家、Guo Xiaolu 郭小橹、Eileen Chang 张爱玲
  有时这并不是出版方的选择,而是由某个合作代理公司决定的。还有一些华裔作家虽然是非中国国籍,但是当我们谈起他/她的作品时,依然会联想到中国文学。
  华裔作家作品
  现在,一切与中国相关的事物都很受欢迎,特别是对于曾经来过中国的人或是对中华文化有所了解的人,例如经济与文化方面的中国奇迹,中国特色的小说,以及教授中文的书籍,例如Chiny等等。我们也十分希望有更多的中文书籍可以在波兰出版。另外,一些年轻作家的作品也是很受欢迎的。
  关于Chiny, 这其中还有一些故事。几年前,我来到北京参加图书博览会活动,希望可以看到更多的中国文化。在此过程中我遇到了一些出版商,大家有一种共同的意向——做一些针对儿童或者汉语初学者的指导性系列书籍,借此契机,我们开始做Chiny,并且译一直持续到现在。
  与波兰出版商合作时,我们要首先了解中文书籍一般是以什么形象在市场上出现。下面我们来看一些已经在波兰出版的图书的封面。
  现在一些出版社会选择出版高端文学图书,一个由三个出版社组成的出版集团,主要选择出版科幻小说,当然也会选择一些目前比较受欢迎的书籍,他们也曾出版过莫言的作品。
  去年9月,又有一些新的中国作家的作品进入了出版的挑选阶段。我很兴奋,这次来中国见到这么多中方的出版商。这是个很大的市场,每天出版大量书籍,我非常期待我们合作的成果。其实早在15年前就有出口到波兰的中文图书,迄今为止,很多大的出版商也已经在波兰市场上取得了非常了不起的成绩,很多中文翻译图书都卖的非常好,这也是文化交流的一个很重要的过程。
  一些已经在波兰出版了的比较著名的作品,有作家余华的书,有诗人北岛的作品。当然,这些书籍的翻译过程并不都是十分顺利,里面也存在一些错误,难点主要在于和文化相关的词汇,例如“中国书法”、“茶道”等等。
  本文根据2016北京出版交流周“模拟书展工作坊”嘉宾演讲整理而成。
 出版头条APP

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

办公地址|手机版|首页广告|关注微信|加入我们|合作伙伴|联系方式|民藏人|波兰华人资讯网

GMT+8, 2024-4-25 19:26 Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2013 Comsenz Inc.

特别声明:本站提供网上自由讨论使用,所有个人言论仅代表网友本人观点,并不代表本论坛立场,本站不负任何法律责任转载本站内容请标明文章作者和出处! 网站地图:SITEMAP.XML

拒绝任何人以任何形式在本网站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论

 

快速回复 返回顶部 返回列表