查看: 4595|回复: 4

[波兰语] 请教这句话要怎么理解?

[复制链接]
扫一扫,手机访问本帖
发表于 2008-9-12 16:48:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
波华资讯微信公众号
请教一下这句话要怎么理解:laura jeszcze sie nie udalo i tam juz siedzi od roku。是说laura工作不努力要准备被炒了吗?
发表于 2008-9-12 23:57:32 | 显示全部楼层
翻译出来是这样:laura还没有成功,并且在那边已经在着一年了;并且,你的语法也不对 没有laura工作不努力要准备被炒了的这个意思
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-13 05:06:28 | 显示全部楼层
我觉得这句如果是雇主说的话,那有laula将被炒的意思. laula从一年前就已经在那了,还是不行。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-15 16:17:28 | 显示全部楼层
这句话完整的语言环境是这样的: 雇主对一个新加入公司的雇员说: baw sie dobrze, jak cos zarobiaz dla firmy to cie sciagniemy do bazy / a hundred million USD pls/ udanych lowow, laura jeszcze sie nie udalo i tam juz siedzi, od koru...... 按照这个语言环境来说,是不是可以理解为雇主认为Laura已经做了一年了而没有成功,不满Laura的工作而暗示有炒Laura鱿鱼的可能呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-15 23:17:54 | 显示全部楼层
这句话要是根据环境来翻译,那就意思多了,如果只是按照字面翻译,那XIONG说的一点都没错。要是根据楼主整段话的解释(虽然没看明白),但估计这个LAURA有危险了。 [ 本帖最后由 领航の祈祷 于 2008-9-15 23:28 编辑 ]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

办公地址|手机版|首页广告|关注微信|加入我们|合作伙伴|联系方式|民藏人|波兰华人资讯网

GMT+8, 2024-9-21 09:05 Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2013 Comsenz Inc.

特别声明:本站提供网上自由讨论使用,所有个人言论仅代表网友本人观点,并不代表本论坛立场,本站不负任何法律责任转载本站内容请标明文章作者和出处! 网站地图:SITEMAP.XML

拒绝任何人以任何形式在本网站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论

 

快速回复 返回顶部 返回列表